- UID
- 672
- 帖子
- 916
- 精华
- 0
- 积分
- 1182
- 威望
- 1182
- 金钱
- 1182
- 性别
- 女
- 来自
- 安徽·六安
- 在线时间
- 284 小时
- 注册时间
- 2011-5-2
- 最后登录
- 2013-7-29
|
1#
发表于 2011-8-12 13:48
| 只看该作者
(美)弗罗斯特 三首
(美)弗罗斯特 三首
熟悉黑夜
我早就已经熟悉这种黑夜。
我冒雨出去——又冒雨归来,
我已经越出街灯照亮的边界。
我看到这城里最惨的小巷。
我经过敲钟的守夜人身边,
我低垂下眼睛,不愿多讲。
我站定,我的脚步再听不见,
打另一条街翻过屋顶传来
远处一声被人打断的叫喊,
但那不是叫我回去,也不是再见,
在更远处,在远离人间的高处.
有一樽发光的钟悬在天边。
它宣称时间既不错误又不正确,
但我早就已经熟悉这种黑夜。
赵毅衡 译
繁 星
在我们喧嚣的雪地之上
他们聚集成无限,
刺骨的寒风在吹
他们以树的形式在涌动——
仿佛给我们的命运带来敏锐,
我们蹒跚的脚步很少落在
白色的空隙,一个休息的位置
在拂晓时不被看见,——
然而既没有爱也没有恨,
那些星如同白雪一样的
女神密涅瓦大理石般雪白的眼睛
只是没有视觉的天赋。
薛舟 译
迟到的散步
当我沿路穿过收获的田野,
那些被收割后没了头颅的庄稼,
平坦地躺着,好像露水打湿了茅草屋顶,
几乎遮没花园里的小径。
当我来到花园中的空地,
肃穆的鸟的呼呼声
从枯草的混乱之上传来
要比任何话语都悲伤。
在墙的一边,一棵树赤裸地站立,
只有一片逗留的叶子仍然保持着褐色,
我不怀疑它受到我的思索的打扰,
轻轻地飘落,伴随着簌簌的声音。
在不远的地方,我停了下来
拣一片最后的紫苑花
把它褪色的蓝
再一次带到你的面前。
薛舟 译 |
|