大别山诗刊

 找回密码
 立即注册
查看: 860|回复: 1
收起左侧

英诗汉译】我心雀跃 解斌译

[复制链接]

480

主题

1万

回帖

2

精华

版主

Rank: 8Rank: 8

优秀版主

QQ
发表于 2013-6-12 21:38 | 显示全部楼层 |阅读模式

登陆后可查看更多

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x
英诗汉译】我心雀跃 解斌译

我心雀跃

文/威廉·华兹华斯 译/解斌


My Heart Leaps Up

My heart leaps up when I behold
   A rainbow in the sky:
So was it when my life began;
So is it now I am a man;
So be it when I shall grow old,
  Or let me die!
The Child is father of the Man;
And I could wish my days to be
Bound each to each by natural piety.

【参考译文】

我心雀跃

当我看到天边的彩虹
心顿时欢腾雀跃起来:
过去我出生时是这样;
如今我长大了是这样;
将来变老了还是这样,
否则还不如让我去死!
孩童乃是成人的父亲;
而我愿我毕生之岁月
天然的虔诚贯穿始终。
  

QQ:252875088
邮箱:alezander2001@yahoo.com.cn
博客地址:http://blog.sina.com.cn/u/2850897193

皖、霍山县衡山镇迎驾大道东路保安小区七栋2 元504室(237299)QQ417337461
可以进入QQ空间

34

主题

921

回帖

3

精华

金牌诗友

Rank: 5Rank: 5

优秀版主

发表于 2013-9-3 16:48 来自手机 | 显示全部楼层
欣赏
——若遇论坛程序问题,请给qq124627513(微信同步)留言。(这是系统默认签名,点击修改
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

广告
广告位
广告位
广告位

联系我们|Archiver|手机版|小黑屋|大别山诗刊 ( 粤ICP备16121829号-1 )

GMT+8, 2024-11-23 02:13 , Processed in 0.064912 second(s), 29 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! and 心灵文学

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.


本站文章为原创会员所有,未经许可禁止去版权转载,但欢迎分享本站文章链接!另,若有抄袭侵权,联系即删禁。
快速回复 返回顶部 返回列表