张宏雷 发表于 2013-6-12 21:17

(美)艾米莉•狄金森 三首

(美)艾米莉•狄金森三首

我从未看过荒原

我从未看过荒原——
我从未看过海洋——
可我知道石楠的容貌
和狂涛巨浪。

我从未与上帝交谈
也不曾拜访过天堂——
可我好像已通过检查
一定会到那个地方 。

金舟 译

天 使

天使,在清晨时分
许在露中看到她们,
弯腰—采摘—微笑—飞翔—
难道这花蕾属于她们?

天使,当烈日如火
许在沙中看到她们
弯腰—采摘—微笑—飞翔—
她们带走的花儿已烤成干身。

金舟 译

战 场

他们雪片般落下,他们流星般落下,
像一朵玫瑰花的花瓣纷纷落下,
当风的手指忽然间
穿划过六月初夏。

在眼睛不能发现的地方,——
他们凋零于不透缝隙的草丛;
但上帝摊开他无赦的名单
依然能传唤每一副面孔。

金舟 译

李京涛 发表于 2013-9-19 10:29

欣赏
页: [1]
查看完整版本: (美)艾米莉•狄金森 三首