前三句皆是古代如“七绝”“律句”之类的句式,第四句忽然从古句跳到“白话文”自由诗句子了。真有些“突兀”!不过,诗句的宽度较从前有变化了。先前每行都是四个字组成的行,整首诗看起来是长条形的“四边形”,这在美学上是不美的。但现在的“加宽”有些顺眼了。这里说的是外形排列问题。有改观。
“济”应该读去声;济,有过河、渡,救、救济,对事情有成、成等多种解释,如济贫、济世词语即是。
“共济会”这个词是常听说的,现代意义上的共济会已经是一个公开的神秘组织了,势力很大。“共济魔”这个词真的还是第一次听说,我真是无知的很啊!
“魔”可以做魔鬼,神秘、奇异等解释,好像是好坏各一半,不过在我的印象中,好像不好的因素多一些。“共济魔”,通俗一点的解释至少可以有这样一种:我们共同救济魔鬼吧。魔鬼是谁,魔鬼在哪儿,魔鬼能救吗,魔鬼值得一救吗?我一概不知。
页:
[1]